SELKEÄ JA LUOTETTAVA SISÄLTÖ
LISÄÄ YRITYKSESI ARVOA
LAATU RATKAISEE
Kyse on voi olla sisällön antamasta ensivaikutelmasta. Se syntyy hetkessä, mutta sen muuttaminen voi olla tavattoman vaikeaa. Koska markkinointi tapahtuu usein lähinnä painetun tai digitalisen sisällön kautta, oikean ensivaikutelman pitäisi olla viestijän ykkösprioriteetti.
Valitettavasti sisällön kirjoittajillakin tuntuu olevan informaatioähky jo valmiiksi. Tärkeät tiedot kaadetaan helposti lukijan saataville lähes ”raakadatana”, eikä lukemisen helppoutta tai mielikuvan muodostumista haluta – tai osata – tukea. Silloin tuotteet jäävät helposti varastoon.
LUOTA AMMATTILAISEEN
Text Stil Oy on kirjoitusverstas, jonka työkalupakissa on täysi sarja välineitä sisältöjen kirjoittamiseen kunkin toimeksiannon vaatimusten mukaan.
Työkaluihini kuuluvat myös vankka koulutus, vuosikymmenten kokemus ja kyky kiinnostua mistä tahansa.
Työskentelen sekä käännöstoimistojen että asiakasyritysten kanssa.
Tutustu palveluihini ja ota yhteyttä!
KIRJALLISEN SISÄLLÖNTUOTANNON PALVELUT
Uskon, että meillä on yhteinen tavoite jo tässä vaiheessa: selkeä ja vakuuttava viestintä, joka motivoi tekijää, lähettäjää ja vastaanottajaa. Toimeksiantojen tarkemmat tavoitteet, tyylikeinot ja muut yksityiskohdat käydään läpi ennen työn aloittamista.
Olen jakanut sisällöntuotantopalveluni kolmeen ryhmään, jotka esitellään alempana tarkemmin:
KÄÄNTÄMINEN eli suomennokset
KONEKÄÄNNÖSTEN JÄLKIEDITOINTI
TEKSTINTUOTANTO
KÄÄNTÄMINEN ELI SUOMENNOKSET
Kääntäminen edellyttää hyvää kielitaitoa, kielialueen ja aiheen tuntemusta ja ennen kaikkea kiinnostusta. Avainasemassa on kohdekielen hallitseminen. Tämän vuoksi ammattilaiset kääntävät vain äidinkieleensä päin – silloin sanomalla on parhaat mahdollisuudet tulla ymmärretyksi kirjoittajan tarkoittamalla tavalla.
KONEKÄÄNNÖSTEN JÄLKIEDITOINTI
Kun konekääntimet ovat lisäksi alkaneet päätellä merkityksiä itse, käännös menee jo suoraan pöpelikköön – seuraavassa tapauksessa jopa hengenvaarallisin seurauksin:
”Degrease the surfaces well” on koneen mielestä suomeksi
”Rasvaa pinnat hyvin”, vaikka oikea merkitys on
”Puhdista pinnat rasvasta huolellisesti”.
Toivon todella, ettei tämä ehdotus ole mennyt missään läpi!
Toinen vaaranpaikka on mielestäni ihmisten tottuminen tekstiin, jonka merkitys pitää päätellä itse. Se murentaa ajan mittaan kykyämme toimia yhdessä, koska käsitykset tehtävästä vaihtelevat tulkintojen mukaan.
ja sitä tarjoavat varmimmin lähde- ja kohdekielen hallitsevat ammattilaiset.
TEKSTINTUOTANTO
Text Stil Oy
Leena Blomqvist
+358 50 9111 461
leena.blomqvist@textstil.fi
Y-tunnus
3256393-2